آیین رونمایی از ترجمه اسپانیولی و انگلیسی کتاب «انقلاب اسلامی؛ مبانی و ویژگیها»
آیین رونمایی از ترجمه اسپانیولی و انگلیسی کتاب «انقلاب اسلامی؛ مبانی و ویژگیها»
آیین رونمایی از ترجمه اسپانیولی و انگلیسی کتاب «انقلاب اسلامی؛ مبانی و ویژگیها» در روز دوشنبه، 31 خرداد ماه 1400، با حضور حجتالاسلام والمسلمین مصطفی نوبخت؛ رییس مرکز بینالمللی ترجمه و نشر المصطفی و ناشر کتاب، محمد حقی؛ مؤلف کتاب، محمدمهدی احمدی؛ رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در کشور اسپانیا، علیمحمد سابقی؛ رایزن سابق فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در کشور مالزی، محمدرسول الماسیه؛ رییس مرکز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی و کبری ولدخانی؛ مترجم کتاب به زبان اسپانیولی، در محل مؤسسه خانه کتاب و ادبیات ایران و با همکاری آن مؤسسه محترم، خبرگزاری کتاب و مرکز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی برگزار شد.
در ابتدای این برنامه مؤلف محترم کتاب؛ جناب آقای محمد حقی با اشاره به اینکه کتاب «انقلاب اسلامی؛ مبانی و ویژگیها» به مناسبت چهل سالگی و در راستای برنامههایی که از سوی دفتر مقام معظم رهبری تدوین شده بود نوشته شده است، اظهار کرد: کارگروههای مختلف در راستای اهداف کتاب و سرفصلها و موضوعات مهمی که نیاز بود تشکیل شد و از فیلترهای مختلف عبور پیدا کرده است و قرعه به نام بنده افتاد تا این اثر را تدوین کنم.
وی افزود: این کتاب فصول مختلف دارد که در آن به اهداف انقلاب اسلامی، آموزههای آن و عوامل متعددی که سبب شکل گیری انقلاب اسلامی شده پرداختهایم؛ همچنین یکی از مهمترین بحثها در خصوص انقلاب اسلامی بحث ولایت فقیه است که به این موضوع نیز در کتاب پرداخته شده است.
او به ترجمههای مختلف از «انقلاب اسلامی؛ مبانی و ویژگیها» اشاره کرد و گفت: این اثر به 10 زبان ترجمه شده است و من برای نگارش آن از منابع متعددی که در این زمینه تدوین شده بود و همچنین از مقالات و کتابهای تخصصی مختلف بهره گرفتم؛ برای بنده باعث افتخار است که قدم کوچکی در جهت تدوین اهداف و آموزههای انقلاب اسلامی بردارم.
در بخش بعدی این آیین آقای محمدمهدی احمدی درباره دلیل رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در کشور اسپانیا برای انتشار این کتاب به زبان اسپانیایی اظهار کرد: با توجه به تجربیات مختصری که در کشورهای خارجی دارم اعتقادم این است که برای انتشار یک کتاب و یک موضوع در خارج از کشور سه شاخص را باید لحاظ کرد؛ همه کتابها خوب هستند اما ابتدا باید به تناسب فضای حاکم بر عرصه بینالمللی توجه کرد، شاید اولویت اول اثری این است که تنها در داخل ایران منتشر شود اما در خارج از کشور اولویت اول نیست. همچنین ممکن است اولویت اول اثری حضور در عرصه بینالمللی باشد. شاخص دوم، اعراض از کلیگویی است و مطالب باید موضوعبندی شده باشد و با یک مقدمه نتیجه مطلوبی گرفته شود.
وی افزود: بازی با الفاظ و کلیگویی در عرصه بینالمللی جوابگو نیست چون مخاطبان با یک طرز تفکر دیگری هستند و باید مطالب را مصداقی و موضوعی مطرح کرد؛ سومین شاخص این است که مخصوصا در کتابها باید ضمن بیان سخن آسمانی، ادله عقلی که مباحث زمینی است نیز مطرح شود. چون برخی فقط در حوزه عقلانی با پدیده برخورد میکنند؛ بیان ادله عقلانی در کنار مباحث آسمانی ضروری است تا مخاطب بتواند ارتباط منطقی برقرار کند.
او همچنین مطرح کرد: مقام معظم رهبری فرموده بود شما برای ایرانیهای خارج از کشور کاری به انقلابی یا غیرانقلابی بودنشان نداشته باشید، مواظب باشید هویت ایرانیشان را از دست ندهند؛ یعنی اولین چیزی که برای ایشان مهم بود حفظ هویت ایرانی است. چون متاسفانه برخی از افراد که به خارج از کشور میروند تحت تاثیر قرار میگیرند و گاهی نمیگویند ایرانی هستند به این دلیل که قدرت تحلیل ندارد. لذا حضرت آقا تاکید دارند اولویت اول برای ایرانیان حفظ هویت آنها است. در حالی که ممکن است اولویت در داخل ایران چیز دیگری باشد.
این رایزن فرهنگی با بیان اینکه نشر در خارج از کشور در یک فضای دیگری است و مخاطره دیگری دارد، عنوان کرد: این سه ویژگی که ذکر آنها رفت در کتاب «انقلاب اسلامی؛ مبانی و ویژگیها» دیده شد؛ اولا این اثر ضمن اینکه مباحث ایدئولوژیکی و اعتقادی را دربرمیگیرد در عین اینکه ساختار حکومتی را مطرح کرده انقلاب اسلامی را به نحو منطقی تبیین کرده است. همچنین نویسنده از کلیگویی اعراض کرده و ضمن اینکه تئوریها را مطرح کرده است موارد مصداقی نیز ذکر شده است. حقی در کنار بیان مباحث آسمانی، مباحث عقلانی را نیز آورده است.
محمدمهدی احمدی در پایان سخنان خود با اشاره به رونمایی از این کتاب در اسپانیا گفت: «انقلاب اسلامی؛ مبانی و ویژگیها» در اختیار دانشگاهها و نویسندگان اسپانیایی قرار داده شد و استقبال خوبی از آن صورت گرفت. در خارج از کشور همه تشنه هستند چون گرایش به عدالتخواهی ربطی به دین و مذهب ندارد و یک خردورزی است. وقتی این اثر و مواضع انقلاب اسلامی را به نحو منطقی برای مردم اسپانیا مطرح میکنیم به دلیل خصلت عدلتخواهیشان از آن استقبال کرده و حمایت میکنند. سخن انقلاب ما نیز سخنی بر مبنای فطرت انسانی است و اگر به نحو منطقی ارائه شود مخاطب با آن ارتباط برقرار میکند.
آقای علیمحمد سابقی در ادامه آیین رونمایی از کتاب «انقلاب اسلامی؛ مبانی و ویژگیها» با بیان اینکه ترجمه و انتشار کتابی که بیانگر فرهنگ، تمدن و اندیشه امام (ره) و مقام معظم رهبری و معرفی ویژگیهای انقلاب اسلامی در خارج از کشور باشد یکی از ماندگارترین کارها در خارج از کشور است، عنوان کرد: برگزاری نمایشگاه و... نیز موثر است اما اثرگذاری که یک کتاب میتواند داشته باشد و ماندگاری آن قابل مقایسه با سایر فعالیتهای فرهنگی نیست. اگر سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی و هر نهاد ایرانی دیگری کمک کنند تا آثاری که در ایران نوشته میشود و اندیشههای خوبی در آنها مطرح شده است به زبانهای دیگر ترجمه شود کتاب و اثر آن برای سالها حتی قرنها در آن جامعه باقی خواهد ماند و آیندگان نیز از آن استفاده میکنند.
او ضمن اشاره به اینکه زبان محلی مردمان مالزی مالایی است، اظهار کرد: اما به دلیل اینکه این کشور تحت سلطه انگلیس بود طبعا زبان انگلیسی زبان علمی و زبان دوم آنها محسوب میشود؛ از اینرو ما این اثر را به همان زبان انگلیسی و در چهلمین سالگرد انقلاب اسلامی منتشر کردیم که مورد استقبال نیز قرار گرفت.
رایزن سابق فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در کشور مالزی درباره علت استقبال از این اثر مطرح کرد: پیش از پیروزی انقلاب اسلامی دانشجویان مسلمان ایرانی در کشورهای آمریکا و اروپایی فعالیتهای انقلابی داشتند و افکار و اندیشههای امام خمینی (ره) را نتنها در میان خود بلکه در میان دانشجویان مسلمان کشورهای دیگر که در آنجا حضور داشتند منتشر میکردند و آنها را با انقلاب اسلامی و اهداف آن و اندیشه و افکار بنیانگذار آن آشنا میکردند. تعداد زیادی از دانشجویان مالزیایی نیز در آن برهه از زمان با دانشجویان مسلمان ایرانی همکاری خوبی داشتند و به همین دلیل از همان زمان با افکار و اندیشههای امام خمینی (ره) و افکار و اهداف انقلاب اسلامی آشنا شده بودند. همین امر سبب شد این افکار به صورت وسیعی در میان دانشگاهیان و مردم مالزیایی منتشر شود.
علیمحمد سابقی در پایان صحبتهای خود گفت: اما لازم بود پس از چهل سال مروری بر آن اندیشهها صورت گیرد و مجددا آن اهداف و اندیشههای والای امام خمینی (ره) بازگو شود و نسل جدیدتر و جوانتر با این ایدهها و اندیشهها آشنا شوند.
در ادامه این آیین خانم کبری ولدخانی ضمن بیان اینکه ترجمه این اثر به صورتی که برای مردم اسپانیا قابل فهم باشد کاری سخت بود، اظهار کرد: این کتاب پاسخی برای سوال مکرر در ذهن یک فرد اسپانیایی و اسپانیایی زبان در رابطه با انقلاب اسلامی است چون برای آنها به هیچوجه قابل فهم نیست که چطور مردم ایران دست به چنین فداکاری بزرگی براساس ایمان خود زدند؛ اینکه مردم ایران خواستند یک تحولی بر اساس اصول ارزشی و اعتقادی خود ایجاد کنند برایشان قابل فهم نیست چون دید آنها کاملا مادیگرایانه است.
وی افزود: اصولا سوال مردم اسپانیا این بود که واقعا چطور مردم ایران دست به این کار زدند، آیا واقعا وضعیت اقتصادی برای آنها آنقدر سخت بود که این اتفاق رخ داد؛ این سوال به خوبی خود نشان میدهد آنها ریشههای ارزشی و عقیدتی که انقلاب که در پیوند با شاخصههای هویتی ایرانی است را نشاختند. «انقلاب اسلامی؛ مبانی و ویژگیها» به دلیل ساختاری و محتوایی متفاوت از سایر آثاری است که در این زمینه نوشته شده است و از اینرو میتواند پاسخگوی سوالات مردم این کشور باشد.
کبری ولدخانی در پایان گفت: این اثر از نظر محتوایی حاوی مبانی فلسفی، حکمی، عرفانی، اخلاقی، رفتاری و فقهی در چهارچوب اندیشه امام خمینی، فلسفه صدرایی و حکمت متعالیه بوده و علل اجتماعی و سیاسی انقلاب را نیز بررسی کرده است؛ همچنین مقایسهای با انقلاب فرانسه و روسیه انجام شده است.
حجتالاسلاموالمسلمین مصطفی نوبخت از دیگر سخنرانان این آیین رونمایی ضمن اشاره به اینکه به نظر من راه تسلط به این عالم این است که بتوانیم قلههای علمی را فتح کنیم، تصریح کرد: این قلهها که در فرمایشات مقام معظم رهبری به کرات آمده است این است که علم را به کتاب تبدیل کنید و آن را ترجمه کرده و در دنیای معاصر نشر دهید. انقلاب اسلامی به رهبری امام خمینی تلاطمی در دنیای معاصر ایجاد کرد که هنوز بعد از 40 سال جهان منشا این تلاطمات است و تحولات بنیادین بر این اساس صورت میگیرد؛ ممکن است این امر آسیبهای مختلفی به همراه داشته باشد و افراد و گروههای مختلف در جوامع ارائههای گوناگونی از انقلاب اسلامی نشر دهند. ما در نشر المصطفی نابترین قرائت که همان قرائت حضرت امام (ره) و مقام معظم رهبری در این کتاب بود را اشاعه دادیم.
در پایان آیین رونمایی از ترجمه اسپانیایی و انگلیسی «انقلاب اسلامی؛ مبانی و ویژگیها»، آقای محمدرسول الماسیه با بیان اینکه مرکز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی ارتباط خوبی با خانه کتاب و ادبیات ایران دارد و امیدواریم این ارتباط بهتر شود، عنوان کرد: ما باید نظام و ویژگیهای آن را بشناسیم و بشناسانیم؛ این کار را باید در ابعاد مختلف انجام دهیم و اهداف، چالشها و دستاوردهای آن را معرفی کنیم. این امر از نیازهای جامعه جهانی برای ایجاد یک زندگی مسالمتآمیز و برادرانه است.
او با اشاره به اینکه ما در مقطع گذار از چهلمین سال پیروزی انقلاب هستیم و وارد دومین چهل سال شدیم و راهنمای ما برای ادامه مسیر بیانیه گام دوم است، مطرح کرد: اما پیش از این بیانیه مقام معظم رهبری دو نامه دارند خطاب به جوانان آمریکا و اروپا و در آن نکات ارزشمندی را بیان میکنند که این نامهها از سوی مخاطبان مورد استقبال قرار گرفت. جامعه جهانی بعد از پیروزی انقلاب اسلامی شاهد احیای هویت اسلامی بود. هویت اسلامی در جهان با محوریت اسلام به صورت شتابان بروز کرد و در اقصی نقاط جهان با این پدیده مواجه بودیم.
وی در ادامه بیان کرد: طبیعتا هم در داخل نظام و هم در خارج از کشور جریاناتی بودند که با این کار مخالف بودند و با آن مقابله میکردند؛ ایجاد انحراف در مسیر انقلاب نیز بسیار دیده میشد. لذا مقام معظم رهبری بر این موضوع سیاهنمایی تاکید ویژه دارد و میخواهد آگاه کند آنچیزی که شما میبینید آنچیزی نیست که واقعیت دارد و به جوانان توصیه میکند که خود را از این سیاهنمایی مصون کنند تا بتوانند واقعیتها را درک کنند.
رییس مرکز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی بخشی در ادامه سخنان خود از این نامه را خواند:«من از شما جوانان میخواهم که بر مبنای یک شناخت درست و با ژرفبینی و استفاده از تجربههای ناگوار، بنیانهای یک تعامل صحیح و شرافتمندانه را با جهان اسلام پیریزی کنید.»
او همچنین مطرح کرد: درواقع تعامل صحیح و شرافتمندانه هدف این پیام است. متاسفانه جهان غرب در خصوص اسلام و جامعه اسلامی ما همیشه دچار پیشداوری بوده و شاید نظام ما را هنوز متوجه نمیشود و این پیش داوریها ناشی از دو پدیده است، یکی تجربه غرب درخصوص حکومت دینی در قرون وسطی و دیگری سیاهنماییهایی که اکنون رسانههای غول پیکر غربی برای آنها ایجاد میکنند، تصور آنها را شکل میدهد.
محمدرسول الماسیه در پایان گفت: ما باید با این شیوه و موقعیت مقابله کنیم تا بتوانیم واقعیت خود و جامعه خودمان را به جهان معرفی کنیم. کتاب هم یکی از عرصههای مهم تاثیرگذاری است که اثر آن دیرپا و ماندگار است و کاری مقطعی نیست. ما موظف هستیم که ادبیات انقلاب اسلامی و اندیشه متفکران این حوزه را معرفی کنیم و اصلا مرکز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی به همین دلیل تاسیس شده است. انبوهی از تولیدات در این زمینه داریم و تبدیل این محصولات به آثاری که با ذائقه خارجی تطابق داشته باشد پروسه مهمی است و باید برای آن فکر و تلاش کرد.